Körösfői-Kriesch, Autumn Forest, 1863
If It Were Not for You
Liebe, meine liebe, I had not hoped
to be so poor
The night winds reach
like the blind breath of the world
in a rhythm without mind, gusting and beating
as if to destroy us, battering our poverty
and all the land’s flat and cold and dark
under iron snow
the dog leaps in the wind
barking, maddened with winter, and his voice
claps again and again down the valley
like tatters of revolutionary pennants
birches
cry and hemlocks by the brook
stand hunched and downcast with their hands
in their pockets
Liebe, the world is wild
and without intention
how far
this might be from the night of Christmas
if it were not for you.
Down the reaching wind
shrieks of starlight bear broken messages
among mountains where shadows plunge
yet our brightness
is unwavering
Kennst du das land
wo die zitronen blühn, im dunkeln laub
die goldorangen ... liebe
art thou singing
It is a question partly
of the tree with our stars and partly
of your radiance brought from the land
where legends flower to this land
but more than these our bright poverty
is a house in the wind and a light
on the mountain
Liebe, our light rekindled
in this remoteness from the other land,
in this dark of the blue mountain where only
the winds gather
is what we are for the time that we are
what we know for the time that we know
How gravely and sweetly the poor touch in the dark.
- Hayden Carruth
12 July 2012
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment